Мертвые души копейкин краткое содержание. «Повесть о капитане Копейкине»: фольклорные источники и смысл

«Повесть о капитане Копейкине» — вставной эпи-зод в поэме «Мертвые души» Н. В. Гоголя, посредст-вом которого автор вводит в произведение тему взаи-моотношений «маленького человека» и верховной власти. Капитан Копейкин «после кампании двена-дцатого года... вместе с ранеными прислан был...». Ос-тавшись инвалидом после войны («ему оторвало руку и ногу»), капитан остался без средств к существова-нию. Отдавший много лет своей жизни служению Ро-дине, Копейкин стал не нужен даже собственной се-мье: «Наведался было домой к отцу, отец говорит: «Мне нечем тебя кормить, я... сам едва достаю хлеб» ». Солдат готов работать, но не может: «только рука-то у него... левая». Остается у него последняя надежда на государя, на его «монаршую милость». Приехав в Пе-тербург, он идет на прием к вельможе, который обна-деживает Копейкина и просит прийти на днях. Этот вельможа — само олицетворение власти, достатка. С неприкрытой иронией Н. В. Гоголь описывает дом, в котором проживает генерал: «Избенка... мужичья: стеклушки в окнах... полуторасаженные зеркала, так что вазы и все, что там ни есть в комнатах, кажутся как бы внаруже... драгоценные мраморы на стенах, металлические галантереи, какая-нибудь ручка у дверей, так что нужно... забежать наперед в мелочную лавочку, да купить на грош мыла, да прежде часа два тереть им руки, да потом уже решишься ухватиться за нее,— словом: лаки на всем такие — в некотором роде умапомрачение».

А уж как «уважают» вельможного чиновника! «Все, что ни было в передней, разумеется, в ту же ми-нуту в струнку, ожидает, дрожит, ждет решенья, в не-котором роде, судьбы». Но все дело в том, что генера-лу безразличны судьбы людей, обращающихся к нему за помощью. Ему не понять Копейкина, который уже голодает и перебивается селедкой или огурцом соле-ным да хлебом. Оголодавший, Копейкин решается «во что бы то ни стало пролезть штурмом» и, дождав-шись вельможу, осмеливается на «грубость»: «Но, ваше высокопревосходительство, я не могу ждать.... Как хотите, ваше высокопревосходительство, ...не сойду с места до тех пор, пока не дадите резолюцию», вследствие чего рассерженный генерал отправляет его домой «на казенный счет».

Почтмейстер говорит о том, что, куда делся Копейкин, неизвестно, но с некоторых пор «появилась в ря-занских лесах шайка разбойников, и атаман-то этой шайки был... не кто другой...».... Рассказ ему не удает-ся закончить, но читатель догадывается, что предво-дителем этой шайки стал капитан Копейкин. Навер-няка она состоит из бедных крестьян, которые грабят богатых на дорогах.

Можно ли осуждать Копейкина за это? Я думаю, нет. Ведь он просил помощи у государственных чи-новников, но они ему отказали, заботясь лишь о своих собственных интересах, с удовольствием, а иногда и обходя закон, помогая только себе подобным (Чичи-кову, например).

Русский народ терпелив и может вынести самые тя-желые испытания, но если довести его до крайности — он способен на многое! Доказательством тому может служить случай, описанный автором в девятой главе поэмы, когда мужики убили заседателя Дробяжкина.

Н. В. Гоголь задумал показать все темные стороны российской жизни в первом томе «Мертвых душ». Од-ной из таких «темных сторон» является произвол и бездушие государственных чиновников. Самое страшное, что с подобным мы встречаемся и по сей день, а бюрократизм современных российских чинов-ников стал притчей во языцех.

Гоголевская "Повесть о капитане Копейкине" и ее источники

Н. Л. Степанов

"Повесть о капитане Копейкине" - неотъемлемая часть "Мертвых душ". Сам писатель придавал ей особенно большое значение, справедливо видя в ней один из наиболее важных компонентов своей поэмы. Когда "Повесть" капитане Копейкине" была запрещена цензором А. Никитенко (кстати, единственный эпизод в "Мертвых душах", не пропущенный цензурой), Гоголь с особой настойчивостью боролся за ее восстановление, не мысля своей поэмы без этой повести. Получив из цензуры рукопись "Мертвых душ", в которой "Повесть о капитане Копейкине" оказалась вычеркнутой, Гоголь с негодованием сообщал Н. Я. Прокоповичу: "Выбросили у меня целый эпизод Копейкина, для меня очень нужный, более даже, нежели думают они (т. е. цензоры. - Н. С.). Я решился не отдавать его никак. Переделал его теперь так, что уж никакая цензура не может придраться. Генералов и всё выбросил и посылаю его к Плетневу для передачи цензору" (письмо от 9 апреля 1842 г.) . В письме к П. А. Плетневу от 10 апреля 1842 г. Гоголь также говорит о том значении, которое он придает эпизоду с Копейкиным: "Уничтожение Копейкина меня сильно смутило! Это одно из лучших мест в поэме, и без него - прореха, которой я ничем не в силах заплатать и зашить. Я лучше решился переделать его, чем лишиться вовсе" .

Таким образом, Гоголю эпизод с капитаном Копейкиным был особенно значим для композиции и прежде всего для идейного звучания "Мертвых душ". Он предпочел переработать этот эпизод, ослабив его сатирическую остроту и политическую тенденцию, с тем чтобы сохранить его в составе своей поэмы.

Почему же писатель придавал такое большое значение этой вставной новелле, казалось бы внешне мало связанной со всем содержанием "Мертвых душ"? Дело в том, что "Повесть о капитане Копейкине" является в известном смысле кульминацией сатирического замысла и одним иа наиболее смелых и политически заостренных эпизодов обличительного содержания "Мертвых душ". Далеко не случайно она следует в тексте произведения за эпизодами, в которых говорится о проявлении народного недовольства, о крестьянских выступлениях против властей (убийство заседателя Дробяжкина). Историю капитана Копейкина рассказывает почтмейстер чиновникам в момент наибольшего смятения умов, вызванного слухами о покупках Чичикова. Смятение, охватившее провинциальный город, разговоры и рассказы о крестьянских волнениях, страх перед непонятными и нарушающими общественный покой поступками Чичикова - все это великолепно рисует косный и ничтожный мирок провинциального чиновничье-поместного общества, больше всего боящегося каких-либо потрясений и перемен. Поэтому и история капитана Копейкипа, ставшего разбойником в рязанских лесах, лишний раз напоминает о неблагополучии всего общественного уклада, о том подспудном кипении, которое угрожает взрывом.

Но и сама по себе история капитана Копейкина, подобно "Шинели", содержит резкую критику господствующего режима, протест против бюрократического безразличия к судьбе простого человека. Однако капитан Копейкин отличается от робкого и забитого Башмачкина тем, что пытается бороться за свои права, протестует против несправедливости, против бюрократического произвола. История капитана Копейкина широко раздвигает рамки провинциально-крепостнической действительности, которая показана в "Мертвых душах", вовлекая в круг изображения "всей Руси" столицу, высшие бюрократические сферы. Осуждение несправедливости и беззакония всей государственной системы, вплоть до царя и министров, находит здесь яркое воплощение.

Изучая повесть, мы, естественно, обращаемся к ее первоначальной редакции, поскольку Гоголю пришлось переработать ее в силу цензурных причин, вопреки своему желанию. "Я выбросил весь генералитет, характер Копейкина означил сильнее, так что теперь видно ясно, что он всему причиною сам и что с ним поступили хорошо", - сообщал Гоголь в цитированном уже письме П. А. Плетневу. В подцензурной редакции Гоголь вынужден был не только снять упоминание о министре, с таким бюрократическим равнодушием отнесшемся к судьбе капитана (речь идет о "начальнике комиссии"), но и иначе мотивировать протест Копейкина, его требование пенсиона: это теперь объяснено желанием Копейкина "съесть котлетку и бутылку французского вина", т. е. стремлением к роскошной жизни - тем, что он "привередлив".

В первоначальной редакции (включаемой ныне во все издания "Мертвых душ") капитан Копейкин наделен иными чертами. Это боевой офицер, которому на войне 1812 г. оторвало руку и ногу. Лишенный средств к существованию (даже отец отказывается его содержать), он отправляется в Петербург просить "монаршей милости". Гоголь, хотя и словами почтмейстера, описывает Петербург как средоточие роскоши, всяческих соблазнов: "Семирамида, судырь, да и полно! Понатолкался было нанять квартиры, только все это кусается страшно: гардины, шторы, чертовство такое, понимаете, ковры - Персия целиком: ногой, так сказать, попираешь капиталы. Ну, просто, то есть, идешь по улице, а уж нос твой так и слышит, что пахнет тысячами; а у моего капитана Копейкина весь ассигнационный банк, понимаете, состоит из каких-нибудь десяти синюх". Здесь, как и в петербургских повестях, Петербург предстает как место сосредоточения богатства, "капитала", которым владеют немногие счастливцы, тогда как бедняки ютятся в трущобах, в грязных углах. Это город резких социальных контрастов, город чиновных тузов и богатеев. Это Петербург "Шинели", "Невского проспекта", "Носа".

Капитан Копейкин сталкивается с равнодушием и бюрократическим издевательством над маленьким человеком не только со стороны "значительного лица", но и самого министра, олицетворяющего и возглавляющего весь административный аппарат царизма. Министр стремится отделаться от Копейкина незначащими обещаниями и посулами: "Вельможа, по обыкновению, выходит: "Зачем вы? Зачем вы? А!" говорит, увидевши Копейкина: я ведь я уже объявил вам, что вы должны ожидать решения". - "Помилуйте, ваше высокопревосходительство, - не имею, так сказать, куска хлеба..." - "Что же делать? Я для вас ничего не могу сделать; старайтесь помочь себе сами, ищите сами средства"". Как видим, сцена эта во многом напоминает объяснение Акакия Акакиевича со значительным лицом. Не случайно "Шинель" писалась примерно в то же время, когда заканчивался первый том "Мертвых душ". Тема несправедливости социальных отношений, глубоко волновавшая Гоголя, решалась им в демократическом плане, в плане гуманистического протеста против сильных и богатых хозяев жизни. Отсюда и эти элементы общности между "Шинелью" и "Мертвыми душами", важность для Гоголя эпизода с капитаном Копейкиным.

Но капитан Копейкин не робкий и униженный Акакий Акакиевич.

Он тоже хочет проникнуть в мир счастливцев, обедающих в "Лондоне", закусывающих "у Палкина", возбужден соблазнами роскоши, встречающейся на каждом шагу. Он мечтает с получением пенсии зажить обеспеченной жизнью. Поэтому неопределенные обещания о "завтра", которыми его обнадеживает министр, вызывают его протест: "...можете вообразить себе, каково его положение: тут, с одной стороны, так сказать, семга и ар€уз, а с другой-то ему подносят все одно и то же блюдо: "завтра".

В ответ на "дерзкое" заявление Копейкина, что он не сойдет с места, пока не будет наложена резолюция на его прошение, разгневанный министр приказывает отправить Копейкина "за казенный счет" на "место жительства". Высылаемый в сопровождении фельдъегеря "на место", Копейкин рассуждает сам с собой: "Когда генерал говорит, чтобы я поискал сам средств помочь себе, - хорошо, говорит, "я", говорит, "найду средства". Куда именно привезли Копейкина, по словам рассказчика неизвестно, но не прошло и двух месяцев, как появилась в рязанских лесах шайка разбойников, атаманом которой был капитан Копейкин.

Такова история капитана Копейкина, переданная почтмейстером. Версия, что Чичиков и есть капитан Копейкин, возникла потому, что чиновники заподозрили Чичикова и в делании фальшивых ассигнаций, и в том, что он "переодетый разбойник". Капитан Копейкин выступает мстителем за несправедливое к нему отношение и в разгоряченном сознании провинциальных чиновников предстает как угроза их благополучию, как страшный разбойничий атаман. Хотя сообщение почтмейстера выдержано в стиле комического сказа, история капитана Копейкина врывается в повседневную обывательскую жизнь чиновников как "напоминание о враждебной им, бурлящей, чреватой опасностями и мятежами народной стихии.

В силу всего этого происхождение образа капитана Копейкина представляет особый интерес. Совсем недавно итальянским исследователем Гоголя профессором Леоне Пачини Савой.было высказано предположение о том, что Гоголь мог быть знаком с анекдотом о "капитане Копекникове" , сохранившимся в бумагах семьи д"Аллонвилль и опубликованном в 1905 году французской журналисткой Дариа Мари в "Revue des etudes franco-russes". Этот "анекдот", как справедливо указывает Л. Пачини, несомненно представляет какую-то литературную обработку популярной истории о "благородном разбойнике" . (Кое в чем он перекликается с украинскими "анекдотами" - преданиями о Гаркуше, послужившими, в частности, основой для романа земляка Гоголя В. Т. Нарежного "Гаркуша", 1824.) Действие в "Русском военном анекдоте", опубликованном Д. Мари, происходит на Украине, и в общих чертах начало этого "анекдота" напоминает историю капитана Копейкина. В нем рассказывается о встрече двух ветеранов войны 1812 г. - солдата и офицера, причем офицер сообщает солдату, спасшему ему жизнь, что он был тяжело ранен и, выздоровев, обратился с просьбой о пенсии. В ответ на просьбу он получил отказ от самого графа Аракчеева, подтвердившего, что император ничего не может ему дать. Дальше повествуется о том, как офицер собирает "шайку" разбойников из местных крестьян, призывая их к мщению, к борьбе за восстановление справедливости.

Редакция, разрешенная цензурой

"После кампании двенадцатого года, сударь ты мой, - так начал

почтмейстер, несмотря на то что в комнате сидел не один сударь, а целых

шестеро, - после кампании двенадцатого года, вместе с ранеными прислан был

и капитан Копейкин. Пролетная голова, привередлив, как черт, побывал и на

гауптвахтах и под арестом, всего отведал. Под Красным ли, или под

Лейпцигом, только, можете вообразить, ему оторвало руку и ногу. Ну, тогда

еще не успели сделать насчет раненых никаких, знаете, эдаких распоряжений;

этот какой-нибудь инвалидный капитал был уже заведен, можете представить

себе, в некотором роде после. Капитан Копейкин видит: нужно работать бы,

только рука-то у него, понимаете, левая. Наведался было домой к отцу, отец

говорит: "Мне нечем тебя кормить, я - можете представить себе, - сам едва

достаю хлеб". Вот мой капитан Копейкин решился отправиться, сударь мой, в

Петербург, чтобы хлопотать по начальству, не будет ли какого вспоможенья...

Как-то там, знаете, с обозами или фурами казенными, - словом, судырь мой,

дотащился он кое-как до Петербурга. Ну, можете представить себе: эдакой

какой-нибудь, то есть, капитан Копейкин и очутился вдруг в столице, которой

подобной, так сказать, нет в мире! Вдруг перед ним свет, относительно

сказать, некоторое поле жизни, сказочная Шехерезада, понимаете, эдакая.

Вдруг какой-нибудь эдакой, можете представить себе, Невский прешпект, или

там, знаете, какая-нибудь Гороховая, черт возьми, или там эдакая

какая-нибудь Литейная; там шпиц эдакой какой-нибудь в воздухе; мосты там

висят эдаким чертом, можете представить себе, без всякого, то есть,

прикосновения, - словом, Семирамида, судырь, да и полно! Понатолкался было

нанять квартиру, только все это кусается страшно: гардины, шторы,

чертовство такое, понимаете ковры - Персия, судырь мой, такая... словом,

относительно так сказать, ногой попираешь капиталы. Идем по улице, а уж нос

слышит, что пахнет тысячами; а умоет капитана Копейкина весь ассигнационный

банк, понимаете, из каких-нибудь десяти синюх да серебра мелочь. Ну,

деревни на это не купишь, то есть и купишь, может быть если приложишь тысяч

сорок, да сорок-то тысяч нужно занять у французского короля. Ну, как-то там

приютился в ревельском трактире за рубль в сутки; обед - щи, кусок битой

говядины... Видит: заживаться нечего. Расспросил, куда обратиться. Что ж,

куда обратиться? Говоря: высшего начальства нет теперь в столице, все это,

поли маете, в Париже, войска не возвращались, а есть, говорят временная

комиссия. Попробуйте, может быть, что-нибудь там могут. "Пойду в комиссию,

Говорит Копейкин, скажу: так и так, проливал, в некотором роде, кровь,

относительно сказать, жизнью жертвовал". Вот, судырь мой, вставши пораньше,

поскреб он себе левой рукой бороду, потому что платить цирюльнику - это

составит, в некотором роде, счет, натащил на себя мундиришка и на деревяшке

своей, можете вообразить, отправился в комиссию. Расспросил, где живет

начальник. Вон, говорят, дом на набережной: избенка, понимаете, мужичья:

стеклушки в окнах, можете себе представить, полуторасаженные зеркала,

марморы, лаки, судырь ты мой... словом, ума помраченье! Металлическая ручка

какая-нибудь у двери - конфорт первейшего свойства, так что прежде,

понимаете, нужно забежать в лавочку, да купить на грош мыла, да часа с два,

в некотором роде, тереть им руки, да уж после разве можно взяться за нее.

Один швейцар на крыльце, с булавой: графская эдакая физиогномия, батистовые

воротнички, как откормленный жирный мопс какой-нибудь... Копейкин мой

встащился кое-как с своей деревяшкой в приемную, прижался там в уголку

себе, чтобы не толкнуть локтем, можете себе представить какую-нибудь

Америку или Индию - раззолоченную, относительно сказать, фарфоровую вазу

эдакую. Ну, разумеется, что он настоялся там вдоволь, потому что при шел

еще в такое время, когда начальник, в некотором роде, едва поднялся с

постели и камердинер поднес ему какую-нибудь серебряную лоханку для разных,

понимаете, умываний эдаких. Ждет мой Копейкин часа четыре, как вот входит

дежурный чиновник, говорит: "Сейчас начальник выдет". А в комнате уж и

эполет и эксельбант, народу - как бобов на тарелке. Наконец, судырь мой,

выходит начальник. Ну... можете представить себе: начальник! в лице, так

сказать... ну, сообразно с званием, понимаете... с чином... такое и

выраженье, понимаете. Во всем столичный поведенц; подходит к одному, к

другому: "Зачем вы, зачем вы, что вам угодно, какое ваше дело?" Наконец,

судырь мой, к Копейкину. Копейкин: "Так и так, говорит, проливал кровь,

лишился, в некотором роде, руки и ноги, работать не могу, осмеливаюсь

просить, не будет ли какого вспомоществования, каких-нибудь эдаких

распоряжений насчет, относительно так сказать, вознаграждения, пенсиона,

что ли, понимаете". Начальник видит: человек на деревяшке и правый рукав

пустой пристегнут к мундиру. "Хорошо, говорит, понаведайтесь на днях!"

Копейкин мой в восторге: ну, думает, дело сделано. В духе, можете

вообразить, таком подпрыгивает по тротуару; зашел в Палкинский трактир

выпить рюмку водки, пообедал, судырь мой, в Лондоне, приказал себе подать

котлетку с каперсами, пулярку с разными финтерлеями, спросил бутылку вина,

ввечеру отправился в театр - одним словом, кутнул во всю лопатку, так

сказать. На тротуаре, видит, идет какая-то стройная англичанка, как лебедь,

можете себе представить, эдакой. Мой Копейкин - кровь-то, знаете,

разыгралась - побежал было за ней на своей деревяшке: трюх-трюх следом, -

"да пет, подумал, на время к черту волокитство, пусть после, когда получу

пенсион, теперь уж я что-то слишком расходился". А промотал он между тем,

прошу заметить, в один день чуть не половину денег! Дня через три-четыре

является оп, судырь ты мой, в комиссию, к начальнику. "Пришел, говорит,

узнать: так и так, по одержимым болезням и за ранами... проливал, в

некотором роде, кровь..." - и тому подобное, понимаете, в должностном

слоге. "А что, - говорит начальник, - прежде всего я должен вам сказать,

что по делу вашему без разрешения высшего начальства ничего не можем

сделать. Вы сами видите, какое теперь время. Военные действия, относительно

так сказать, еще не кончились совершенно. Обождите приезда господина

министра, потерпите. Тогда будьте уверены, - вы не будете оставлены. А если

вам нечем жить, так вот вам, говорит, сколько могу..." Ну и, понимаете, дал

ему, - конечно, немного, но с умеренностью стало бы протянуться до

дальнейших там разрешений. Но Копейкину моему не того хотелось. Он-то уже

думал, что вот ему завтра так и выдадут тысячный какой-нибудь эдакой куш:

на" тебе, голубчик, пей да веселись; а вместо того жди. А уж у него,

понимаете, в голове и англичанка, и суплеты, и котлеты всякие. Вот он совой

такой вышел с крыльца, как пудель, которого повар облил водой, - и хвост у

него между ног, и уши повисли. Жизнь-то петербургская его уже поразобрала,

кое-чего он уже и попробовал. А тут живи черт знает как, сластей,

понимаете, никаких. Ну, а человек-то свежий, живой, аппетит просто волчий.

Проходит мимо эдакого какого-нибудь ресторана: повар там, можете себе

представить, иностранец, француз эдакой с открытой физиогномией, белье на

нем голландское, фартук, белизною равный, в некотором роде, снегам,

работает фепзери какой-нибудь эдакой, котлетки с трюфелями, - словом,

рассупе-деликатес такой, что просто себя, то есть, съел бы от аппетита.

Пройдет ли мимо Милютинских лавок, там из окна выглядывает, в некотором

роде, семга эдакая, вишенки - по пяти рублей штучка, арбуз-громадище,

дилижанс эдакой, высунулся из окна и, так сказать, ищет дурака, который бы

заплатил сто рублей - словом, на всяком шагу соблазн, относительно так

сказать, слюнки текут, а он жди. Так представьте себе его положение тут, с

одной стороны, так сказать, семга и арбуз, а с другой стороны - ему

подносят горькое блюдо под названием "завтра". "Ну уж, думает, как они там

себе хотят, а я пойду, говорит, подыму всю комиссию, всех начальников

скажу: как хотите". И в самом деле: человек назойливый, наян эдакой,

толку-то, понимаете, в голове нет, а рыси много. Приходит он в комиссию:

"Ну что, говорят, зачем еще? ведь вам уж сказано".- "Да что, говорит, я не

могу, говорит, перебиваться кое-как. Мне нужно, говорит, съесть и котлетку,

бутылку французского вина, поразвлечь тоже себя, в театр, понимаете".- "Ну

уж, - говори начальник, - извините. На счет этот есть, так сказом в

некотором роде, терпение. Вам даны пока средства для прокормления, покамест

выдет резолюция, и, без мнения, вы будете вознаграждены, как следует: ибо

не было еще примера, чтобы у нас в России человек, приносивший,

относительно так сказать, услуги отечеству, был оставлен без призрения. Но

если вы хотите теперь же лакомить себя котлетками и в театр, понимаете, так

уж тут извините. В таком случае ищите сами себе средств, старайтесь сами

себе помочь". Но Копейкин мой, можете вообразить себе, и в ус не дует.

Слова-то ему эти как горох к стене. Шум поднял такой, всех распушил! всех

там этих секретарей, всех начал откалывать и гвоздить: да вм, говорит, то,

говорит! да вы, говорит, это, говорит! да вы, говорит, обязанностей своих

не знаете! да вы, говорит, законопродавцы, говорит! Всех отшлепал. Там

какой-то чиновник, понимаете, подвернулся из какого-то даже вовсе

постороннего ведомства - он, судырь мой, и его! Бунт поднял такой. Что

прикажешь делать с эдаким чертом? Начальник видит: нужно прибегнуть,

относительно так сказать, к мерам строгости. "Хорошо, говорит, если вы не

хотите довольствоваться тем, что дают вам, и ожидать спокойно, в некотором

роде, здесь в столице решенья вашей участи, так я вас препровожу на место

жительства. Позвать, говорит, фельдъегеря, препроводить его на место

жительства!" А фельдъегерь уже там, понимаете, за дверью и стоит:

трехаршинный мужичина какой-нибудь, ручища у него, можете вообразить, самой

натурой устроена для ямщиков, - словом, дантист эдакой... Вот его, раба

божия, в тележку да с фельдъегерем. Ну, Копейкин думает, по крайней мере не

нужно платить прогонов, спасибо и за то. Едет он, судырь мой, на

фельдъегере, да едучи на фельдъегере, в некотором роде, так сказать,

рассуждает сам себе: "Хорошо, говорит, вот ты, мол, говоришь, чтобы я сам

себе поискал средств и помог бы; хорошо, говорит, я, говорит, найду

средства!" Ну уж как там его доставили на место и куда именно привезли,

ничего этого не известно. Так, понимаете, и слухи о капитане Копейкине

канули в реку забвения, в какую-нибудь эдакую Лету, как называют поэты. Но

позвольте, господа, вот тут-то и начинается, можно сказать, нить завязки

романа. Итак, куда делся Копейкин, неизвестно; но не прошло, можете

представить себе, двух месяцев, как появилась в рязанских лесах шайка

разбойников, а атаман-то этой шайки был, сударь мой, не кто другой..."

Тема разоблачения чиновничества проходит через все творчество Гоголя: она выделяется и в сборнике «Миргород», и в комедии «Ревизор». В поэме «Мертвые души» она переплетается с темой крепостничества. Кроме того, Гоголь везде, где только может, высмеивает чиновников и косность государственных мужей.

Особое место в поэме занимает «Повесть о капитане Копейкине». Она сюжетно связана с поэмой, но имеет большое значение для раскрытия идейного содержания произведения. Форма сказа придает повести жизненный характер: она обличает правительство.

По мнению почтмейстера, Чичиков не кто иной, как капитан Копейкин. Известно, что защитники Отчества, пострадавшие в освободительной войне с французами, получали мизерный пансион. Это, наверное, типично для России и нынешнего времени, что лишний раз показывает бессмертие великих произведений, их вневременное значение. Так вот, Копейкин, которому оторвало руку и ногу, умирает с голода. Он кое-как добрался до столицы, «приютился в Ревельском трактире за рубль в сутки» и пытается добиться справедливости в высшей комиссии. Но вельможные чиновники везде и всегда одинаковы - это бездушные существа. Попытки добиться справедливости бесцельны, капитана высылают из Москвы, чтоб не досаждал «занятым» людям. Копейкин ожесточен, куда он отправился - неизвестно, но в рязанских лесах появилась новая шайка разбойников...

Гоголь верен самому себе: высокий стиль «сказа» сменяется откровенной сатирой. Почтмейстер в недоумении прервал рассказ, так как у Чичикова целы руки и ноги. Он хлопнул себя по лбу, назвал себя «телятиной». Выдвигается новая версия: Чичиков - переодетый Наполеон.

Миру «мертвых душ» в поэме противопоставлен лирический образ народной России, о которой Гоголь пишет с любовью и восхищением.

За страшным миром помещичьей и чиновничьей России Гоголь чувствовал душу русского народа, которую и выразил в образе быстро несущейся вперед тройки, воплощающей в себе силы России: «Не так ли и ты, Русь, что бойкая, необгонимая тройка несешься?«

Главная тема поэмы - это судьба России: ее прошлое, настоящее и будущее. В первом томе Гоголь раскрыл тему прошлого Родины. Задуманные им второй и третий тома должны были повествовать о настоящем и будущем России. Этот замысел можно сравнить со второй и третьей частями «Божественной комедии» Данте: «Чистилище» и «Рай». Однако этим замыслам не суждено было осуществиться: второй том оказался неудачным по идее, а третий так и не был написан. Поэтому поездка Чичикова и осталась поездкой в неизвестность. Гоголь терялся, задумываясь о будущем России: «Русь, куда же ты несешься? Дай ответ! Не дает ответа».Система персонажей поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души»

Едва ли будет преувеличением сказать, что «Повесть о капитане Копейкине» представляет собой некую загадку внутри «Мертвых душ». Подспудно это ощущается всеми. Первое чувство, которое испытывает читатель, встречаясь с ней, это чувство недоумения: зачем понадобился Гоголю этот довольно пространный и, по всей видимости, никак не связанный с основным действием поэмы «анекдот», рассказанный незадачливым почтмейстером? Неужели только затем, чтобы показать всю нелепость предположения, что Чичиков есть «не кто другой, как капитан Копейкин»?

Обычно исследователи рассматривают Повесть как «вставную новеллу», нужную автору для обличения столичных властей, и объясняют ее включение в «Мертвые души» стремлением Гоголя расширить социальные и географические рамки поэмы, придать изображению «всей Руси» необходимую полноту. «...История о капитане Копейкине <...> внешне почти не связана с основной сюжетной линией поэмы, — пишет в своем комментарии С. О. Машинский. - Композиционно она выглядит вставной новеллой. <...> Повесть как бы венчает всю страшную картину поместно-чиновно-полицейской России, нарисованную в „Мертвых душах“. Воплощением произвола и несправедливости является не только губернская власть, но и столичная бюрократия, само правительство» . По мнению Ю. В. Манна, одна из художественных функций Повести - «перебивка „губернского“ плана петербургским, столичным, включение в сюжет поэмы высших столичных сфер русской жизни» .

Подобный взгляд на Повесть общепринят и традиционен. В трактовке Е. Н. Купреяновой представление о ней как об одной из «петербургских повестей» Гоголя доведено до своего логического конца. Повесть, полагает исследователь, «написана в качестве самостоятельного произведения и лишь потом была вставлена в „Мертвые души“» . Однако при таком «автономном» толковании остается невыясненным главный вопрос: какова художественная мотивировка включения Повести в поэму? К тому же «губернский» план «перебивается» в «Мертвых душах» столичным постоянно. Гоголю ничего не стоит сравнить глубокомысленное выражение на лице Манилова с выражением, которое можно встретить «разве только у какого-нибудь слишком умного министра», заметить мимоходом, что иной «государственный даже человек, а на деле выходит совершенная Коробочка», от Коробочки перейти к ее «сестре»-аристократке, а от дам города NN к петербургским дамам и т.д. и т.п.

Подчеркивая сатирический характер Повести, ее критическую направленность в адрес «верхов», исследователи обычно ссылаются на факт ее запрещения цензурой (этим, собственно говоря, она в значительной степени и обязана своей репутации остро обличительного произведения). Принято считать, что под давлением цензуры Гоголь вынужден был приглушить сатирические акценты Повести, ослабить ее политическую тенденцию и остроту - «выбросить весь генералитет», сделать менее привлекательным образ Копейкина и т.д. При этом можно встретить утверждение, что Петербургский цензурный комитет «потребовал внести существенные исправления» в Повесть. «По требованию цензуры, - пишет Е. С. Смирнова-Чикина, - образ героического офицера, бунтаря-разбойника заменился образом наглого буяна...» .

Дело, однако, обстояло не совсем так. Цензор А. В. Никитенко в письме от 1 апреля 1842 г. извещал Гоголя: «Совершенно невозможным к пропуску оказался эпизод Копейкина - ничья власть не могла защитить от его гибели, и вы сами, конечно, согласитесь, что мне тут нечего было делать» . В цензурном экземпляре рукописи текст Повести перечеркнут весь от начала до конца красными чернилами. Цензура запретила Повесть целиком, и требований переделать ее к автору никто не предъявлял.

Гоголь, как известно, придавал исключительное значение Повести и запрещение ее воспринял как непоправимый удар. «Выбросили у меня целый эпизод Копейкина, для меня очень нужный, более даже, нежели думают они (цензоры. - В. В.). Я решился не отдавать его никак», - сообщал он 9 апреля 1842 г. Н. Я. Прокоповичу. Из писем Гоголя явствует, что Повесть была важна ему вовсе не тем, чему при-давали значение петербургские цензоры. Писатель без колебаний идет на переделку всех предполагаемых «предосудительных» мест, могущих вызвать неудовольствие цензуры. Разъясняя в письме к А. В. Никитенко от 10 апреля 1842 г. необходимость Копейкина в поэме, Гоголь апеллирует к художническому чутью цензора. «...Признаюсь, уничтоженье Копейкина меня много смутило. Это одно из лучших мест. И я не в силах ничем залатать ту прореху, которая видна в моей поэме. Вы сами, одаренные эстетическим вкусом <...> можете видеть, что кусок этот необходим, не для связи событий, но для того, чтобы на миг отвлечь читателя, чтобы одно впечатление сменить другим, и кто в душе художник, тот поймет, что без него остается сильная прореха. Мне пришло на мысль: может быть, цензура устрашилась генералитета. Я переделал Копейкина, я выбросил все, даже министра, даже слово „превосходительство“. В Петербурге за отсутствием всех остается только одна временная комиссия. Характер Копейкина я вызначил сильнее, так что теперь ясно, что он сам причиной своих поступков, а не недостаток состраданья в других. Начальник комиссии даже поступает с ним очень хорошо. Словом, все теперь в таком виде, что никакая строгая цензура, по моему мнению, не может найти предосудительного в каком бы ни было отношении» (ХII, 54-55).

Стараясь выявить социально-политическое содержание Повести, исследователи усматривают в ней обличение всей государственной машины России вплоть до высших правительственных сфер и самого Царя. Не говоря уже о том, что такая идеологическая позиция просто была немыслима для Гоголя , Повесть упорно «сопротивляется» подобному истолкованию.

Как уже не раз отмечалось в литературе, гоголевский образ капитана Копейкина восходит к фольклорному источнику - народным разбойничьим песням о воре Копейкине . Интерес и любовь Гоголя к народному песнетворчеству общеизвестны. В эстетике писателя песни - один из трех источников самобытности русской поэзии, из которого должны черпать вдохновение русские поэты. В «Петербургских записках 1836 года», призывая к созданию русского национального театра, изображению характеров в их «национально вылившейся форме», Гоголь высказал суждение о творческом использовании народных традиций в опере и балете. «Руководствуясь тонкою разборчивостию, творец балета может брать из них (народных, национальных танцев. - В. В.) сколько хочет для определения характеров пляшущих своих героев. Само собою разумеется, что, схвативши в них первую стихию, он может развить ее и улететь несравненно выше своего оригинала, как музыкальный гений из простой, услышанной на улице песни создает целую поэму» (VIII, 185).

«Повесть о капитане Копейкине», в буквальном смысле слова вырастающая из песни, и явилась воплощением этой гоголевской мысли. Угадав в песне «стихию характера», писатель, говоря его же словами, «развивает ее и улетает несравненно выше своего оригинала». Приведем одну из песен цикла о разбойнике Копейкине.

Собирается вор Копейкин

На славном на устье Карастане.

Он со вечера, вор Копейкин, спать ложился,

Ко полуночи вор Копейкин подымался,

Он утренней росой умывался,

Тафтяным платком утирался,

На восточну сторонушку Богу молился.

«Вставайте, братцы полюбовны!

Нехорош-то мне, братцы, сон приснился:

Будто я, добрый молодец, хожу по край морю,

Я правою ногою оступился,

За кропкое дерево, за крушину.

Не ты ли меня, крушинушка, сокрушила:

Сушит да крушит добра молодца печаль-горе!

Вы кидайтеся-бросайтися, братцы, в легки лодки,

Гребите, ребятушки, не робейте,

Под те ли же под горы, под Змеины!»

Не лютая тут змеюшка прошипела,

Сюжет разбойничьей песни о Копейкине записан в нескольких вариантах. Как это обычно и бывает в народном творчестве, все известные образцы помогают уяснить общий характер произведения. Центральный мотив этого песенного цикла - вещий сон атамана Копейкина. Вот еще один из вариантов этого сна, предвещающего гибель герою.

Будто я ходил по конец синего моря;

Как сине море все всколыхалося,

Со желтым песком все сомешалося;

Я левой ноженькой оступился,

За кропкое деревце рукой ухватился,

За кропкое деревце, за крушину,

За самую за вершину:

У крушинушки вершинушка отломилась,

Атаман разбойников Копейкин, каким он изображен в народной песенной традиции, «ногою оступился, рукою за кропкое деревце ухватился». Эта окрашенная в трагические тона символическая подробность и является главной отличительной чертой данного фольклорного образа.

Поэтическую символику песни Гоголь использует в описании внешнего облика своего героя: «ему оторвало руку и ногу». Создавая портрет капитана Копейкина, писатель приводит только эту подробность, связывающую персонажа поэмы с его фольклорным прототипом. Следует также подчеркнуть, что в народном творчестве оторвать кому-нибудь руку и ногу почитается за «шутку» или «баловство». Гоголевский Копейкин вовсе не вызывает к себе жалостливого отношения. Это лицо отнюдь не страдательное, не пассивное. Капитан Копейкин - прежде всего удалой разбойник. В 1834 г. в статье «Взгляд на составление Малороссии» Гоголь писал об отчаянных запорожских казаках, «которым нечего было терять, которым жизнь - копейка, которых буйная воля не могла терпеть законов и власти <...> Это общество сохраняло все те черты, которыми рисуют шайку разбойников...» (VIII, 46–48).

Созданная по законам сказовой поэтики (ориентация на живой разговорный язык, прямое обращение к слушателям, использование простонародных выражений и повествовательных приемов), гоголевская Повесть требует и соответствующего прочтения. Ее сказовая форма отчетливо проявляется и в слиянии народнопоэтического, фольклорного начала с реально-событийным, конкретно-историческим. Народная молва о разбойнике Копейкине, уходящая в глубь народной поэзии, не менее важна для понимания эстетической природы Повести, чем хронологическая закрепленность образа за определенной эпохой - кампанией 1812 года.

В изложении почтмейстера история капитана Копейкина менее всего есть пересказ реального происшествия. Действительность здесь преломлена через сознание героя-рассказчика, воплощающего, по Гоголю, особенности народного, национального мышления. Исторические события, имеющие государственное, общенациональное значение, всегда порождали в народе всевозможные устные рассказы и предания. При этом особенно активно творчески переосмыслялись и приспосабливались к новым историческим условиям традиционные эпические образы.

Итак, обратимся к содержанию Повести. Рассказ почтмейстера о капитане Копейкине прерывается словами полицеймейстера: «Только позволь, Иван Андреевич, ведь капитан Копейкин, ты сам сказал, без руки и ноги, а у Чичикова...» На это резонное замечание почтмейстер «хлопнул со всего размаха рукой по своему лбу, назвавши себя публично при всех телятиной. Он не мог понять, как подобное обстоятельство не пришло ему в самом начале рассказа, и сознался, что совершенно справедлива поговорка: русский человек задним умом крепок» (VI, 205).

«Коренной русской добродетелью» - задним, «спохватным» , покаянным умом в избытке наделены и другие персонажи поэмы, но прежде всего сам Павел Иванович Чичиков. К этой пословице у Гоголя было свое, особое отношение. Обычно она употребляется в значении «спохватился, да поздно» и крепость задним умом расценивается как порок или недостаток. В Толковом словаре В. Даля находим: «Русак задом (задним умом) крепок»; «Умен, да задом»; «Задним умом догадлив». В его же «Пословицах Русского народа» читаем: «Всяк умен: кто сперва, кто опосля»; «Задним умом дела не поправишь»; «Кабы мне тот разум наперед, что приходит опосля». Но Гоголю было известно и другое толкование этой поговорки. Так, известный собиратель русского фольклора первой половины ХIХ века И. М. Снегирев усматривал в ней выражение свойственного русскому народу склада ума: «Что Русский и после ошибки может спохватиться и образумиться, о том говорит его же пословица: „Русский задним умом крепок“» ; «Так в собственно Русских пословицах выражается свойственный народу склад ума, способ суждения, особенность воззрения <...> Коренную их основу составляет многовековой, наследственный опыт, этот задний ум, которым крепок Русский...» .

Гоголь проявлял неизменный интерес к сочинениям Снегирева, которые помогали ему глубже понять сущность народного духа. Например, в статье «В чем же наконец существо русской поэзии...» - этом своеобразном эстетическом манифесте Гоголя - народность Крылова объясняется особым национально-самобытным складом ума великого баснописца. В басне, пишет Гоголь, Крылов «умел сделаться народным поэтом. Это наша крепкая русская голова, тот самый ум, который сродни уму наших пословиц, тот самый ум, которым крепок русский человек, ум выводов, так называемый задний ум» (VI, 392).

Статья Гоголя о русской поэзии была необходима ему, как он сам признавался в письме к П. А. Плетневу 1846 года, «в объясненье элементов русского человека». В размышлениях Гоголя о судьбах родного народа, его настоящем и историческом будущем, «задний ум или ум окончательных выводов, которым преимущественно наделен перед другими русский человек», является тем коренным «свойством русской природы», которое и отличает русских от других народов. С этим свойством национального ума, который сродни уму народных пословиц, «умевших сделать такие великие выводы из бедного, ничтожного своего времени <...> и которые говорят только о том, какие огромные выводы может сделать нынешний русский человек из нынешнего широкого времени, в которое нанесены итоги всех веков» (VI, 408), Гоголь связывал высокое предназначение России.

Когда остроумные догадки и сметливые предположения чиновников о том, кто такой Чичиков (тут и «миллионщик», и «делатель фальшивых ассигнаций», и капитан Копейкин), доходят до смешного - Чичиков объявляется переодетым Напо-леоном, - автор как бы берет под защиту своих героев. «И во всемирной летописи человечества много есть целых столетий, которые, казалось бы, вычеркнул и уничтожил как ненужные. Много совершилось в мире заблуждений, которых бы, казалось, теперь не сделал и ребенок» (VI, 210). Принцип противопоставления «своего» и «чужого», отчетливо ощутимый с первой и до последней страницы «Мертвых душ», выдержан автором и в противопоставлении русского заднего ума ошибкам и заблуждениям всего человечества. Возможности, заложенные в этом «пословичном» свойстве русского ума, должны были раскрыться, по мысли Гоголя, в последующих томах поэмы.

Идейно-композиционная роль данной поговорки в гоголевском замысле помогает понять и смысл «Повести о капитане Копейкине», без которой автор не мыслил себе поэмы.

Повесть существует в трех основных редакциях. Канонической считается вторая, не пропущенная цензурой, которая и печатается в тексте поэмы во всех современных изданиях. Первоначальная редакция отличается от последующих прежде всего своим финалом, где рассказывается о разбойничьих похождениях Копейкина, его бегстве за границу и письме оттуда Государю с объяснением мотивов своих поступков. В двух других вариантах Повести Гоголь ограничился лишь намеком, что капитан Копейкин стал атаманом шайки разбойников. Возможно, писатель предчувствовал цензурные затруднения . Но не цензура, думается, была причиной отказа от первой редакции. В своем первоначальном виде Повесть хотя и проясняла главную мысль автора, тем не менее не вполне отвечала идейно-художественному замыслу поэмы.

Во всех трех известных редакциях Повести сразу же после пояснения, кто такой капитан Копейкин, следует указание на главное обстоятельство, вынудившее Копейкина самому добывать себе средства: «Ну, тогда еще не сделано было насчет раненых никаких, знаете, эдаких распоряжений; этот какой-нибудь инвалидный капитал был уже заведен, можете представить себе, в некотором роде, гораздо после» (VI, 200). Таким образом, инвалидный капитал, обеспечивавший раненых, был учрежден, да только уже после того, как капитан Копейкин сам нашел себе средства. Причем, как это следует из первоначальной редакции, средства эти он берет из «казенного кармана». Шайка разбойников, которой предводительствует Копейкин, воюет исключительно с казной. «По дорогам никакого проезда нет, и все это собственно, так сказать, устремлено на одно только казенное. Если проезжающий по какой-нибудь своей надобности - ну, спросят только: „зачем?“ - да и ступай своей дорогой. А как только какой-нибудь фураж казенный, провиант или деньги - словом, все что носит, так сказать, имя казны - спуска никакого!» (VI, 829).

Видя «упущение» с Копейкиным, Государь «издал строжайшее предписание составить комитет исключительно с тем, чтобы заняться улучшением участи всех, то есть раненых...» (VI, 830). Высшие государственные власти в России, и в первую очередь сам Государь, способны, по Гоголю, сделать правильные выводы, принять мудрое, справедливое решение, да вот только не сразу, а «опосля». Раненых обеспечили так, как ни в каких «других просвещенных государствах», но только тогда, когда гром уже грянул... Капитан Копейкин подался в разбойники не из-за черствости высоких государственных чинов, а из-за того, что так уже на Руси все устроено, задним умом крепки все, начиная с почтмейстера и Чичикова и кончая Государем.

Готовя рукопись к печати, Гоголь сосредоточивает внимание прежде всего на самой «ошибке», а не на ее «исправлении». Отказавшись от финала первоначальной редакции, он сохранил нужный ему смысл Повести, но изменил в ней акценты. В окончательном варианте крепость задним умом в соответствии с художественной концепцией первого тома представлена в своем негативном, иронически сниженном виде. Способность русского человека и после ошибки сделать необходимые выводы и исправиться должна была, по мысли Гоголя, в полной мере реализоваться в последующих томах.

В общем замысле поэмы сказалась причастность Гоголя к народной философии. Народная мудрость неоднозначна. Своей настоящей, подлинной жизнью пословица живет не в сборниках, а в живой народной речи. Смысл ее может меняться в зависимости от ситуации, в которой она употребляется. Подлинно народный характер гоголевской поэмы заключается не в том, что в ней обилие пословиц, а в том, что автор пользуется ими в соответствии с их бытованием в народе. Оценка писателем того или иного «свойства русской природы» всецело зависит от конкретной ситуации, в которой это «свойство» проявляется. Авторская ирония направлена не на само свойство, а на его реальное бытие.

Таким образом, нет оснований полагать, что, переделав Повесть, Гоголь пошел на какие-то существенные для себя уступке цензуре. Несомненно, что он и не стремился представить своего героя только как жертву несправедливости. Если «значительное лицо» (министр, генерал, начальник) в чем-либо и виновато перед капитаном Копейкиным, то лишь в том, как говорил Гоголь по другому поводу, не сумело «вникнуть хорошенько в его природу и его обстоятельства». Одной из отличительных особенностей поэтики писателя является резкая определенность характеров. Поступки и внешние действия гоголевских героев, обстоятельства, в которые они попадают, - есть лишь внешнее выражение их внутренней сущности, свойства натуры, склада характера. Когда Гоголь писал 10 апреля 1842 г. П. А. Плетневу, что характер Копейкина он «означил сильнее, так что теперь видно ясно, что он всему причиною сам и что с ним поступили хорошо» (слова эти почти буквально повторены в цитировавшемся письме А. В. Никитенко), то он имел в виду не коренную переработку образа в угоду цензурным требованиям, а усиление тех черт характера своего героя, которые были в нем изначально.

Образ капитана Копейкина, ставший, подобно другим гоголевским образам, нарицательным, прочно вошел в русскую литературу и публицистику. В характере его осмысления сложились две традиции: одна в творчестве М. Е. Салтыкова-Щедрина и Ф. М. Достоевского, другая - в либеральной печати. В щедринском цикле «Культурные люди» (1876) Копейкин предстает ограниченным помещиком из Залупска: «Недаром мой друг, капитан Копейкин, пишет: „Не езди в Залупск! у нас, брат, столько теперь поджарых да прожженных развелось - весь наш культурный клуб испакостили!“» . В резко отрицательном духе интерпретирует гоголевский образ и Ф. М. Достоевский. В «Дневнике писателя» за 1881 год Копейкин предстает как прообраз современных «карманных промышленников». «...Страшно развелось много капитанов Копейкиных, в бесчисленных видоизменениях <...> И все-то на казну и на общественное достояние зубы точат» .

С другой стороны, в либеральной печати существовала иная традиция - «сочувственного отношения к гоголевскому герою как к человеку, борющемуся за свое благополучие с равнодушной к его нуждам косной бюрократией» . Примечательно, что столь непохожие по своей идеологической ориентации писатели, как Салтыков-Щедрин и Достоевский, придерживавшиеся к тому же различной художественной манеры, в одном и том же негативном ключе интерпретируют образ гоголевского капитана Копейкина. Было бы неверным объяснять позицию писателей тем, что их художественное истолкование основывалось на смягченном по цензурным условиям варианте Повести , что Щедрину и Достоевскому была неизвестна ее первоначальная редакция, отличающаяся, по общему мнению исследователей, наибольшей социальной остротой. Еще в 1857 г. Н. Г. Чернышевский в рецензии на посмертное Собрание сочинений и писем Гоголя, изданное П. А. Кулишом, полностью перепечатал впервые опубликованное тогда окончание Повести, заключив его следующими словами: «Да, как бы то ни было, а великого ума и высокой натуры был тот, кто первый представил нас нам в настоящем нашем виде...» .

Дело, по всей видимости, в другом. Щедрин и Достоевский почувствовали в гоголевском Копейкине те нюансы и особенности его характера, которые ускользали от других, и, как это не раз бывало в их творчестве, «выпрямили» образ, заострили его черты. Возможность подобной интерпретации образа капитана Копейкина заключается, несомненно, в нем самом.

Итак, рассказанная почтмейстером «Повесть о капитане Копейкине», наглядно демонстрирующая пословицу «Русский человек задним умом крепок», естественно и органично вводила ее в повествование. Неожиданной сменой повествовательной манеры Гоголь заставляет читателя как бы споткнуться на этом эпизоде, задержать на нем внимание, тем самым давая понять, что именно здесь - ключ к пониманию поэмы.

Гоголевский способ создания характеров и картин в данном случае перекликается со словами Л. Н. Толстого, также высоко ценившего русские пословицы, и, в частности, сборники И. М. Снегирева. Толстой намеревался написать повесть, используя пословицу как ее зерно. Об этом он рассказывает, например, в очерке «Кому у кого учиться писать, крестьянским ребятам у нас или нам у крестьянских ребят?»: «Давно уже чтение сборника пословиц Снегирева составляет для меня одно из любимых - не занятий, но наслаждений. На каждую пословицу мне представляются лица из народа и их столкновения в смысле пословицы. В числе неосуществимых мечтаний мне всегда представлялся ряд не то повестей, не то картин, написанных на пословицы» .

Художественное своеобразие «Повести о капитане Копейкине», этой, по словам почтмейстера, «в некотором роде целой поэмы», помогает уяснить и эстетическую природу «Мертвых душ». Создавая свое творение - поэму подлинно народную и глубоко национальную, - Гоголь опирался на традиции народнопоэтической культуры.